ഉത്തമ ഗീതം 1 : 7 [ MOV ]
1:7. എന്റെ പ്രാണപ്രിയനേ, പറഞ്ഞുതരിക: നീ ആടുകളെ മേയിക്കുന്നതു എവിടെ? ഉച്ചെക്കു കിടത്തുന്നതു എവിടെ? നിന്റെ ചങ്ങാതിമാരുടെ ആട്ടിൻ കൂട്ടങ്ങൾക്കരികെ ഞാൻ മുഖം മൂടിയവളെപ്പോലെ ഇരിക്കുന്നതു എന്തിന്നു?
ഉത്തമ ഗീതം 1 : 7 [ NET ]
1:7. Tell me, O you whom my heart loves, where do you pasture your sheep? Where do you rest your sheep during the midday heat? Tell me lest I wander around beside the flocks of your companions!
ഉത്തമ ഗീതം 1 : 7 [ NLT ]
1:7. Tell me, my love, where are you leading your flock today? Where will you rest your sheep at noon? For why should I wander like a prostitute among your friends and their flocks? Young Man
ഉത്തമ ഗീതം 1 : 7 [ ASV ]
1:7. Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
ഉത്തമ ഗീതം 1 : 7 [ ESV ]
1:7. Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who veils herself beside the flocks of your companions?
ഉത്തമ ഗീതം 1 : 7 [ KJV ]
1:7. Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest [thy flock] to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
ഉത്തമ ഗീതം 1 : 7 [ RSV ]
1:7. Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who wanders beside the flocks of your companions?
ഉത്തമ ഗീതം 1 : 7 [ RV ]
1:7. Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest {cf15i thy flock}, where thou makest {cf15i it} to rest at noon: for why should I be as one that is veiled beside the flocks of thy companions?
ഉത്തമ ഗീതം 1 : 7 [ YLT ]
1:7. Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions?
ഉത്തമ ഗീതം 1 : 7 [ ERVEN ]
1:7. I love you with all my soul! Tell me, where do you feed your sheep? Where do you lay them down at noon? {I should come to be with you} or I will be like a hired woman caring for the sheep of your friends.
ഉത്തമ ഗീതം 1 : 7 [ WEB ]
1:7. Tell me, you whom my soul loves, Where you graze your flock, Where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled Beside the flocks of your companions? Lover
ഉത്തമ ഗീതം 1 : 7 [ KJVP ]
1:7. Tell H5046 me , O thou whom my soul H5315 loveth H7945 H157 , where H349 thou feedest, H7462 where H349 thou makest [thy] [flock] to rest H7257 at noon: H6672 for why H7945 H4100 should I be H1961 as one that turneth aside H5844 by H5921 the flocks H5739 of thy companions H2270 ?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP